ModerateImprovement@sh.itjust.works to Technology@lemmy.worldEnglish · edit-21 month agoUS Court Rules Google a Monopoly in 'Biggest Antitrust Case of the 21st Century'.www.commondreams.orgexternal-linkmessage-square131fedilinkarrow-up1189arrow-down10file-text
arrow-up1189arrow-down1external-linkUS Court Rules Google a Monopoly in 'Biggest Antitrust Case of the 21st Century'.www.commondreams.orgModerateImprovement@sh.itjust.works to Technology@lemmy.worldEnglish · edit-21 month agomessage-square131fedilinkfile-text
Voice Of America: Google loses massive antitrust case over its search dominance. The Conversation: A US Court has ruled Google is an illegal monopoly – and the internet might never be the same.
minus-squareanticurrent@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up1·edit-21 month agoMark my words! the outcome of this will be like a mountain giving birth to a mouse. Microsoft came out of such antitrust lawsuit unscathed and a decade later went back to pushing its browser down everyone’s throat.
minus-squareWoahWoah@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up2·1 month agoA mountain giving birth to a mouse? Is that a translation from another language? I’m not being critical, it’s just oddly specific and bizarre.
minus-squareanticurrent@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up1·1 month agoYeah it is a french expression, the english equivalent is " a long harvest for a little corn " Here is a link to read about it, its meaning and use and its equivalent in other languages : link
minus-squarespirinolas@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up1·1 month agoPortuguese too: “a montanha pariu um rato”
Mark my words! the outcome of this will be like a mountain giving birth to a mouse.
Microsoft came out of such antitrust lawsuit unscathed and a decade later went back to pushing its browser down everyone’s throat.
A mountain giving birth to a mouse? Is that a translation from another language? I’m not being critical, it’s just oddly specific and bizarre.
Yeah it is a french expression, the english equivalent is " a long harvest for a little corn "
Here is a link to read about it, its meaning and use and its equivalent in other languages : link
Portuguese too: “a montanha pariu um rato”